Laserfiche WebLink
tea., . ~. <br />Jonn oay <br />From: Tom Dillard <br />Sent: Tuesday, January 16, 2007 12:41 PM <br />To: John Day <br />Subject: Resolution as the Offiaal Language <br />We were told at one of our Rotary meetings that 40 plus languages souk! be heard spoken in the Cabarrus <br />County Schools. At the libraries, we have Spanish language versions of the patron registration form and the <br />library pofiaes sheet. Signange posted on the exterior of the building regarding smoking and behavior are in both <br />English and Spanish. We also have a very small collection of books printed in Spanish, and we subscribe to two <br />periodicals printed in Spanish. <br />Other than having the registration and policy sheets translated we have not used a translator. A few of our staff <br />have taken the basic conversational Spanish course and our fon~ner Adutt Services Librarian was fairly fluent in <br />Spanish but he is now refired. <br />It is often the situation, that children, being in school and speaking English regularly, are more fluent than their <br />parents . But in order for a child under age 15 to get a Library Card or use an intemet workstation, the parent <br />must sign for the child on the registaration card and Internet agreement. Sometimes the vocal communications <br />involved with issuing a library card are interesting but usually successful. Without the ability to use some level of <br />Spanish in such exchanges, and to occasionally use the registration form and policy sheet, it coukd be difficult to <br />isue a library card to residents who are entitled to have one. <br />Sorry that 1 am a bit late on this, lots of interruptions this morning. <br />Tom Dillard, Library Director <br />Cabarrus County County Public Library <br />27 Union St., North, Concord, NC 28025 <br />tel. (704) 920-2063 fax (704) 784-3822 <br />e-mail twdillard cabarruscounty.us <br />1/16/2007 f <br /><_ 1 ° ~7 <br />